Překlad "имах предвид" v Čeština


Jak používat "имах предвид" ve větách:

Знаеш, че не това имах предвид.
To jsem nemyslela a ty to víš.
Имах предвид 1111 Fort Hill Road?
Chci říct, že to je Fort Hill Road 1111?
Това имах предвид, когато казах, че си умен.
Mohl bych tě potřebovat. Fakt si myslím, že seš chytrej.
Имах предвид, че бъдещето не е в двойките.
Myslel jsem tím, že páry nemají budoucnost.
Имах предвид защо не правим това, което г-н Спароу каза да правим?
Já vím, k čemu tu jsme. Jen nechápu, proč neděláme to, co říkal pan Sparrow, s těmi kanóny a tak.
Не, Имах предвид, че не си отделена от живота.
Já jsem tím chtěl říct, že nejsi odtržená od života.
Имах предвид, че се случва да си обкръжен от любов.
Někdy se stane, že se ocitneme v situaci, kde cítíš, že je okolo spoustu lásky.
Имах предвид ти да се возиш отзад, а сестра ти отпред при мен.
Myslel jsem tím, že jedeš zpět... a tvá sestra jede dál se mnou.
Не е това, което имах предвид.
Ne, ne, já, to jsem tak nemyslela.
Да, и аз това имах предвид.
Jo, to právě-- to právě myslím.
Имах предвид, че много си пътувал.
Jen jsem naznačoval, že jsi velmi cestoval.
Друго имах предвид, когато казах, че искам да вдъхновявам.
Tak jsem si to nepředstavoval, -když jsem chtěl lidi inspirovat. -Já vím.
И г-жо Хагстом, имах предвид метеор.
A, paní Hagstromová, myslela jsem meteor.
Това имах предвид, когато казах, че съм бил и в по-тежки ситуации!
Až příště budu říkat, že jsme byli v horší šlamastyce, tak myslím tohle.
Имах предвид да го гледаме заедно.
Ne, spíš jsem myslel, že můžeme sledovat spolu.
Имах предвид, че си в затвора, а не детето.
Myslím dostat se do basy a nebýt u toho.
Мислиш, че имах предвид кафе, колко мило.
Aha, ty myslíš, že "kafe" znamená kafe. To je tak milé.
Под "другаде" имах предвид извън училищната собственост.
Když jsem řekl, že máte jít jinam, měl jsem na mysli mimo školní areál.
Имах предвид шериф Диърборн, Кения, онзи странния тип...
No, myslel jsem šerifa Dearborna, Kenyu, a tamtoho trhlého chlápka.
Това имах предвид като казах, че е чудесно да си на разположение...
O tom jsem mluvil, když jsem říkal, že je dobré mít tě po ruce.
Имах предвид, какво ново в живота?
Ale myslela jsem tím, však víš, jak žiješ?
Имах предвид да се грижиш за някого, който знаеш, че ще умре.
Myslel jsem pečovat o někoho, o kom jsi věděla, že zemře.
Имах предвид, че независимо каква е и какво работи, никоя жена не заслужава това.
Myslím, že bez ohledu na to, co dělá, nebo kdo je, si to žádná žena nezaslouží.
Да, но не това имах предвид.
Jo? Toto není to co mám na mysli.
Благодаря, но имах предвид от самото начало.
Díky, ale myslel jsem už předtím, před šesti týdny, od začátku.
Когато казах, че искам да те отстраня, това имах предвид.
Když jsem říkal, že tě chci někam vzít, myslel jsem tohle.
Имах предвид горското скривалище на майка ти.
Poukazoval jsem na malý úkryt tvé matky v lesích.
Имах предвид, че се качи на сцената и изнесе реч.
Ne. Mám na mysli to, jak tam přišla a přednesla vlastní řeč.
Имах предвид, че на острова нямаше празници.
Myslel jsem tím, že na ostrově žádné svátky nebyly.
Когато ти казах Букурещ, всъщност имах предвид Будапеща.
Když jsem ti říkala, abys jel do Bukurešti, myslela jsem Budapešť.
Имах предвид на всеки по 100 бона.
Nevím, proč jsem to řekl, ale vám dají 100 tisíc.
Не, не богат, имах предвид адски богат.
Bohatý. Ne, ne bohatý. Nechutně bohatý.
Моля те, не това имах предвид.
Prosím tě, Rachel, tak jsem to nemyslel.
Всъщност, имах предвид Деймън и Елена, когато го казах, но явно и ти имаш връзка с това.
Vlastně jsem narážel na Damona a Elenu, když jsem to řekl, ale očividně jsem udeřil na správnou strunu.
Имах предвид, разбира се, възстановка на храненето на Марко Поло, венецианският изследовател, не Марко Поло, ужасният воден спорт.
Myslel jsem samozřejmě historickou rekonstrukci jídla, v životě Marca Pola, benátského cestovatele, ne ten hrozný vodní sport.
Обясних ти подробно какво точно имах предвид на разбираем език.
Všechno už jsem ti polopatě spisovnou angličtinou vysvětlil.
Не, Уолтър, имах предвид на малката лодка.
Ne, Walter, mám na mysli jinou loď. Jeden uprostřed.
Имах предвид познати, а не прослушване!
Myslel jsem nějaký kamarády nebo sousedy. Ne uspořádat otevřený konkurz.
Казах върху него и това имах предвид.
Hej, řekl jsem, lehni si na něj. Přesně tak. Lehni si na něj.
Имах предвид, че трябва да те задоволя, след стореното от нея.
Chtěla jsem tím jen říct, že... Že byste z toho měl mít radost, po tom, co vám udělala.
Имах предвид, че култура и системата са...
Tím jsem myslela, že kultura a systém...
Имах предвид, че няма начин да са ме разкрили.
Chci říct, že je velice nepravděpodobné, že by mě někdo identifikoval.
Като казах, че тролчетата не изоставят своите, имах предвид точно това!
Když říkám, že žádný trol nezůstane vzadu... Myslím to tak, že tam taky nezůstane!
Просто имах предвид, че пътят е лош и с неравности.
Myslela jsem jen, že je ta cesta velice nerovná. Jake by mohl zakopnout.
Или както Алън Грийнспан казва: Знам, че си мислиш че разбираш, това което си мислиш, че казах, но не съм сигурен, че осъзнаваш, че това което чу не е това което имах предвид.
Nebo říci, jak kdysi Alan Greenspan, „Vím, že si myslíte, že rozumíte tomu, co jste si myslel, že říkám, ale nejsem si jist, zda chápete, že to, co jste slyšel, není tím, co jsem myslel."
2.497976064682s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?